tea gardens
Tuesday, November 16, 2010
Sign boards in the vernacular
There is a rule that all signboards in the city must have the vernacular boards also in addition to the English ones.My guess is that this is for the benefit of people who do not understand English.Now i think that is a good rule but what baffles me is this.I drive through the city and every board has the equivalent in Tamil,except that the English board is rewritten in Tamil,so we have pharmacy and medical shop written in Tamil,or take "established in ......" or "bone and spine clinic" etc.Now of course I know what bone means in English but if the whole point is to make the non English understand what would they understand by writing bone in Tamil,shouldn't it be "elambu"shouldn't medical shop be"maratuva kadai".The whole purpose is lost.What the government means is surely a translation of what the establishment stands for.Of course the name has to be rewritten in the vernacular as it is,but that's excusable,after all it is a name,but for the life of me i cant understand why we don't translate.In a city like madras where the Tamil language has a host of English words that one sooner or later thinks is Tamil,this problem may not be so severe but imagine the villages....when do we learn to follow the rule not as it is but as it is meant to be....
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment